اللغة

عيوب إدراكية ترتبط بثنائيي اللغة!

مترجم من اللغة الإنجليزية

من المؤكد أن التحدث بأكثر من لغة لها مزاياها، حيث تمنحك القدرة على العمل خارج بلدك و تمكّنك من التواصل مع الناس عند السفر أو مطالعة وسائل الإعلام الأجنبية.

وتُعد ازدواجية اللغة Bilingualism شائعة جدًا، حيث تشير التقديرات الحالية إلى أن أكثر من نصف سكان العالم هم ثنائيي اللغة وهذه النسبة في تزايد.

وقد اهتم علماء علم النفس الإدراكي لما يقارب قرن من الزمن تقريباً في كيف تساهم ازدواجية اللغة في تشكيل العقل. وهناك من يقترح أنه من أجل التحدث بلغة معينة كلغة ثانية، فإنه يجب على ثنائيي اللغة كبح تأثير اللغة الأخرى. وقد أوضحت الأبحاث التي أجريت في العقود الثلاثة الماضية أن هذا الشكل الفريد من المعالجة اللغوية يدرب الدماغ على استخدام القدرات غير اللفظية المعروفة باسم “الوظائف التنفيذية Executive Functions” مثل تجاهل المعلومات غير ذات الصلة أو صرف وتحويل الانتباه.

تبين أن ثنائيي اللغة من مختلف الأعمار والخلفيات الثقافية أسرع وأكثر دقة من أقرانهم أحاديي اللغة عند أداء المهام الإدراكية التي تتطلب هذه القدرات. وعلاوة على ذلك، فقد قيل أن ازدواجية اللغة قد تؤدي إلى تأخر ظهور الأعراض الأولية المرتبطة بالخرف.

لكن أصبح المجتمع العلمي في الآونة الأخيرة متشككا في فرضية أفضلية ثنائيي اللغة؛ فكانت إحدى نقاط النقد الرئيسية هي أن الاختلافات بين أحاديي اللغة وثنائيي اللغة فيما يتعلق بالوظيفة التنفيذية لا تظهر دائمًا. وقد ولّد هذا نقاشا ساخنا، في منتدى ثنائيي اللغة التابع لدورية Cortex العلمية حول ما إذا كانت ازدواجية اللغة مرتبطة بالمزايا الإدراكية أم لا.

تحدٍ جديد

يبدو أن البحث في ازدواجية اللغة يشهد تحولا. لذلك نحن بحاجة إلى اتباع منهج جديد لفهم ما وراء تلك الحالات الفردية المرتبطة بالوظائف التنفيذية، و كيف تعمل عقول ثنائيي اللغة. ولقد حاولنا مواجهة هذا التحدي من خلال اختبار ما إذا كان ثنائيي اللغة وأحادي اللغة يختلفون من حيث مدى الدقة التي يُمكنهم بها تحديد أدائهم الخاص.

جانب من ويلز. FatManPhoto
جانب من ويلز. FatManPhoto

وتسمى هذه القدرة ما وراء الإدراك Metacognition وهي مرتبطة بالمهام الإدراكية، ولكنها شكل آخر لها، وقد أظهر ثنائيو اللغة أفضلية في ما يخص هذه القدرة. ولكن من المدهش أننا وجدنا أن ثنائيي اللغة لديهم بديهة وانتباه أقل مقارنة بنظرائهم أحاديي اللغة.

إيصال النقاط ببعضها

في محاولة لمعرفة ما إذا كان لدى ثنائيي اللغة  أيضًا مزايا في القدرات الإدراكية الأخرى (غير المزايا الوظيفة التنفيذية)، فقد قمنا بتحليل وتقييم المعالجة الـ ما وراء الإدراكية عند مجموعة صغار بالغين أحاديي اللغة وثنائيي اللغة. إن ما وراء الإدراك هي القدرة على تحليل وتقييم الأداء الإدراكي لشخص ما أو ببساطة الحصول على “أفكار حول الأفكار”.

وهذه القدرة هي وظيفة مهمة في الحياة اليومية، خاصة عندما يتعين علينا اتخاذ قرارات نتائجها ليست فورية. فعلى سبيل المثال؛ عندما يستعرض أحد رواد الأعمال أداء شركته، فإنه يتعين عليه أن يأخذ في الاعتبار مجموعة متنوعة من العوامل – بما في ذلك على سبيل المثال الإيرادات والمصروفات – لتقييم ما إذا كانت الشركة تعمل بشكل جيد أم لا. ويمكن أن يكون إيمانهم بأفكارهم وأدائهم هي العامل الحاسم في تحديد قرارهم إما بالاستمرار في استثمار الوقت في شركتهم أو الاستسلام عن الوظيفة والتقدم بطلب للحصول على وظيفة أخرى (ما يسمى بـ “المفاضلة بين الاستغلال والاكتشاف“).

في بحثنا ، طلبنا من المشاركين مراقبة دائرتين على الشاشة وتخمين أي منها يحتوي على نقاط أكثر. كان الفرق واضحًا في بعض الأحيان، مما جعل القرار سهلاً ، بينما كان من الصعب في أحيان أخرى اتخاذ القرار (على سبيل المثال ، كانت دائرة واحدة تحتوي على 50 نقطة والأخرى 49 نقطة). ثم طُلِب من المشاركين تحديد كيف مستوى ثقتهم في قرارهم بدءا من الأقل إلى أكثر من الطبيعي.

Folkes et al, 2016, Author provided
Illustration of the metacognition paradigm employed by Folke et al., 2016

على مدار تجربتين، وجدنا أن كلا من ثنائيي اللغة وأحاديي اللغة كانوا على الأغلب يختارون الدائرة التي تحتوي على أكبر عدد من النقاط. ومع ذلك، كان أحاديو اللغة قادرين بشكل أفضل من ثنائيي اللغة على التمييز بين الدائرة الصائبة والخاطئة. وبعبارة أخرى، كان ثنائيو اللغة أقل فطنة في أدائهم من أحاديي اللغة. لقد تعارض هذا مع توقعاتنا الأولية ، حيث توقعنا أن يتميز ثنائيي اللغة في المعالجة الـ ما وراء إدراكية. هذه النتائج تشير إلى أن ازدواجية اللغة لها من العيوب الإدراكية كما لها أيضا ميزات إدراكية.

ماذا بعد؟

يقوم مختبر تعدد اللغات والإدراك في جامعة أنجيليا روسكن بتنفيذ مشروع مدته ثلاث سنوات لتعزيز فهمنا لعقلية ثنائيي اللغة بتمويل من مؤسسة ليفرهلم ترست.

وقد نشر المختبر بالفعل أدلة على المزايا الإدراكية المرتبطة بازدواجية اللغة ، مما يوحي بأن ثنائيي اللغة هم أفضل في تصفية التداخل اللفظي وكذلك الانتباه البصري، وتحديدًا الفرق في مهمة الذاكرة العاملة المكانية.

يشير هذا البحث الجديد إلى أن الأشخاص ثنائيي اللغة قد يعانون من ضعف في ما وراء الإدراك. نأمل أن هذا التوجه الجديد في أبحاث ازدواجية اللغة سيشجع مزيدًا من الاهتمام ويمكّننا من تبديد النقاش النظري من خلال اعتماد منهج تجريبي واستكشافي ومنفتح للآثار الإدراكية (الإيجابية والسلبية) التي قد ترتبط بتعلم أكثر من لغة واحدة.

بقلم : جوليا أوزيا و توماس فولك | المصدر

زيانة الرقيشي

خريجة ترجمة عن حب من جامعة السلطان قابوس أميل لترجمة النصوص الأدبية ولدي تجارب في الترجمة العلمية والقانونية أسعى لأكون غدا أفضل مما أنا عليه اليوم
زر الذهاب إلى الأعلى