العلوم الاجتماعيةاللغة

لغة الإنسان الأصلية كانت مثل نطق “يودا”

مترجم من اللغة الإنجليزية

يؤمن العديد من اللغويين بأن جميع اللغات تنحدر من أصل لغة واحدة كان يُتحدث بها في شرق أفريقيا قبل خمسين ألف سنة. وقد عثر اللغويون على أدلة متفرقة في المفردات والقواعد النحوية حول العالم عن بداية تكوّن اللغة البشرية الأولىالأصلية.  وقد أظهرت الدراسات الجديدة بأن اللغة الأم قد تكون أشبه بصوت المخلوق الأخضر الصغير منأفلام حرب النجوم“. يختلف ترتيب الكلمات من لغة إلى أخرى حول العالم؛ على سبيل المثال؛ تستعمل اللغة الإنجليزية ترتيب الكلمات (فاعلفعل مفعول به) في  بناء الجمل، كمثالأنا أعجب بك،  بينما تستخدم اللغة اللاتينية (فاعلمفعول به فعل)، كقولأنا بك معجب“. وفي حالة نادرة، يستخدم ترتيب الكلمات (مفعول به فاعل فعل) ، (مفعول به فعل فاعل) ، (فعل مفعول به فاعل). وقد نُشرت دراسة جديدة صادرة عن دورية «وقائع الأكاديمية الوطنية للعلوم» لمييريت رولن وموري جيلمان، الإداريين المُشتركين في مؤسسة سانتا لبرنامج تطور اللغويات البشرية.  يقول كلاً من رولن و جيلمان بأن اللغة الأصلية استعملت ترتيب الجملة (فاعل – مفعول به – فعل)  كما في مثال “أنا بك أعجب.” و قال روهلين لـ Life’s Little Mysteries، وهو موقع شقيق لـ LiveScience ، إن هذه اللغة كانت تتحدث بها مجموعة صغيرة من سكان شرق أفريقيا الذين اخترعوا على ما يبدو لغة حديثة بالكامل ؛ والتي بدورها انتشرت حول العالم و استبدلت لغات أخرى “. وقد توصل  الباحثون  لاستنتاجهم بعد أن رسموا شجرة عائلة اللغات، والتي تستعرض  العلاقات التاريخية بين جميع لغات العالم؛ على سبيل المثال ، جميع اللغات الرومانسية (الإيطالية ، الرومانية ، الفرنسية ، الإسبانية) ، تنحدر تحت  اللغة اللاتينية التي كان يُتحدث بها في روما قبل  ألفي  سنة. إن العائلة اللاتينية هي نفسها فرع لشجرة أكبر، وتشمل فروعا أخرى كالجرمانية والسلافية واليونانية والهندية وغيرها. وتشكل هذه اللغات مجتمعةً العائلة اللغوية الهندية الأوروبية، والتي تتلاءم مثل قطع اللغز مع جميع العائلات اللغوية الأخرى في العالم.

وأوضح روهلين في رسالة بريد إلكتروني: “لقد تم تحديد هذه العائلات – جميع العائلات – من خلال إيجاد كلمات متشابهة في بعض اللغات ولكنها غير موجودة  في لغات أخرى.”

اكتشف روهلين و جيلمان في شجرة عائلة اللغة أن هناك نمطًا مميزًا في كيفية تغيير ترتيب الكلمات عندما تتفرع اللغات عن لغتها الأم. وشرح روهلين: “ما وجدناه هو أن توزيع الاحتمالات الستة للغات لم يتغير بشكل عشوائي، بل كان توزيع هذه الأنواع الستة منظمًا بشكل كبير، وكانت مسارات التغيير اللغوي في ترتيب الكلمات واضحة”.

وقد وجد الباحثون أن أكثر من نصف اللغات تتبع نظام (فاعل – مفعول به – فعل)  من بين ألفي لغة حديثة تتناسب مع شجرة عائلة اللغات. و إن جميع اللغات التي تتبع نظام (فاعل – فعل – مفعول به) و (مفعول به – فعل – فاعل) و (مفعول به – فاعل – فعل) في ترتيب جملها  هي مشتقة من لغات ذات  ترتيب الكلمات ( فاعل – مفعول به – فعل)، وليس العكس أبدا؛ ًعلى سبيل المثال؛  تعد اللغة الفرنسية تابعة لنظام ( فاعل -فعل-مفعول به) في بناء الجمل ، وهي مشتقة من  اللغة اللاتينية ( فاعل – مفعول به – فعل). علاوة على ذلك فإن اللغات التي يكون ترتيب الكلمات في جملها ( فعل – فاعل – مفعول به) و (فعل – مفعول به -فاعل)، دائما تنبثق من لغات (فاعل – فعل – مفعول به).  وأضاف روهلين ” لذا، كل اللغات تنحدر من اللغة الأصلية (فاعل – مفعول به – فعل). هذا يدلنا للاستنتاج أن جميع اللغات المعاصرة نشأت من ترتيب (فاعل – مفعول به – فعل).  “

أكان مجرد صدفة، أن اللغة الأم لكل اللغات الأم كانت تتبع ترتيب الكلمات في الجمل (فاعل -مفعول به – فعل) وليست الاحتمالات الخمس السابقة؟ الباحثون يعتقدون غير ذلك. قام توم جيفون ، وهو عالم لغوي في جامعة أوريغون ، بالتنبؤ بعمل روهلين وجيل مان ، وقال إنه يجب أن يكون تركيب الجمل (فاعل – مفعول به )  أول ترتيب في اللغة الأم ، بناءً على طريقة تعلم الأطفال للغة. وجد تود أن ترتيب الجمل (فاعل – مفعول به) يبدو وكأنه يحدث بشكل طبيعي لدى البشر.

وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يبدو غريباً أن تقوم اللغات بتبديل ترتيب الكلمات في الجمل أثناء تطورها مع الزمن، ولا أحد بالتأكيد يعلم الأسباب وراء تغير ترتيب الكلمات. وقال روهلين: ” لقد وجدنا أن هذه التغييرات في ترتيب الكلمات حدثت بطرق دقيقة للغاية؛ لكن الحقيقة تظل أن نصف لغات العالم لا تزال تتبع نفس ترتيب الكلمات في الجمل (فاعل – فعل – مفعول به) لأنه ، في رأيي ورأي موري ، لم تتغير ترتيب الكلمات والجمل على الإطلاق. وأظهرت بياناتنا الكيفيةَ التي يتغير فيها ترتيب الكلمات، ولكن لا يمكن التنبؤ إذا كان ترتيب الكلمات في الجمل سوف يتغير مستقبلاً، وأنا حقا لا أعرف لماذا. “

 

بقلم : ناتالي وولتشوفر  | المصدر

جري سالم الجري

كاتب ومترجم كويتي. درس الأدب الانجليزي ومهتم ومتحدث باللغة التركية. يكتب لمجموعة من المجلات والصحف الكويتية ويترجم لصالح نادي كلمة للقراءة.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى